Day.png);">
Apprendre


Vous êtes
nouveau sur
Oniromancie?

Visite guidée
du site


Découvrir
RPG Maker

RM 95
RM 2000/2003
RM XP
RM VX/VX Ace
RM MV/MZ

Apprendre
RPG Maker

Tutoriels
Guides
Making-of

Dans le
Forum

Section Entraide

Sorties: "Dread Mac Farlane", (...) / Tutos: Checklist de la composition (...) / Sorties: Dread Mac Farlane - episode 8 / Sorties: Dread Mac Farlane - episode 7 / Jeux: Ce qui vit Dessous / Chat

Bienvenue
visiteur !




publicité RPG Maker!

Statistiques

Liste des
membres


Contact

Mentions légales

570 connectés actuellement

29431884 visiteurs
depuis l'ouverture

6260 visiteurs
aujourd'hui



Barre de séparation

Partenaires

Indiexpo

Akademiya RPG Maker

Blog Alioune Fall

Fairy Tail Constellations

Le Temple de Valor

Guelnika & E-magination

Zarok

Tous nos partenaires

Devenir
partenaire



forums

Index du forum > La Taverne > Bjr, j'aimeré s4voir... komment traduire RPG Maker ?


Funkumo Horowitz - posté le 15/02/2015 à 17:23:59 (12 messages postés)

❤ 0

Bonjour.

Salut à tous,

Je vais paraître culotté (ou autre chose, ce que vous voulez) de demander cela comme ça… mais comment font les traducteurs pour traduire des logiciels comme RPG Maker ? Parce que j’ai vu la traduction française de RM2000 faite par BlackSword… mon dieu, cette traduction a vraiment été faite avec le… hum. Je suppose qu'il y a de bonnes intentions derrière, mais quand même...

Je sais, c’est mal de citer les gens comme cela, mais c’est plus que vrai : j’ai jamais vu des traductions aussi mal faites. Et comme apparement c’est la seule existante, je me suis dit « Bah tiens crénom je vais leur apprendre à traduire »… avec 14 ans de retard certes, mais c’est déjà bien. :noel

Ça doit pas être bien compliqué, est-ce qu’on peut m’expliquer au moins la technique?
Merci d’avance !


Monos - posté le 15/02/2015 à 17:34:54 (57322 messages postés)

❤ 0

Vive le homebrew

Il me semble que tu peux utiliser Resource Hacker pour Rm 2000 et 20003
Lien
Il est dans la liste.
Tu vas chercher l'exe de l'éditeur et après a toi de voir.
Peut être aussi RM Recker, faut que tu regardes.

Personnellement je ne sais plus très bien.

Signer du nez ?


Funkumo Horowitz - posté le 15/02/2015 à 17:55:35 (12 messages postés)

❤ 0

Bonjour.

Je comprends, aussi ce genre de questions n'est pas très fréquent sur ces forums je suppose :hap:

Sérieux, on peut utiliser Resource Hacker pour traduire des RPG Maker ? Punaise...


Saka Tchotchovitch - posté le 15/02/2015 à 18:51:55 (17883 messages postés) - modero -

❤ 0

Réalisateur de chez Lidl

Citation:

:hap:

Hopopop, c'est pas JVC ici, alors please les :noel: et autres :hap: tu les conserve dans une jolie petite boite tupperware avec écrit au marqueur dessus : PAS SUR ONIRO.
Sinon c'est la tornade de bifles :feu

Réalisateur ça veut dire que je fais des films. Viens les voir si tu l'oses. | ༼ つ ◕_◕ ༽つ | Saka ressuscite les angles morts. | Gloria Papoum 1, 2, 3 | ( ͡° ͜ʖ ͡°) | L'avenir se demande ce que Saka lui réserve. | Père Clochard | Saka a dépucelé la forêt vierge. | Viens découvrir les coutumes Oniromanciennes. | (ง ͠° ͟ل͜ ͡°)ง | Coucou, tu veux voir mon site ? | ꀎ 囧


Funkumo Horowitz - posté le 17/02/2015 à 19:50:07 (12 messages postés)

❤ 0

Bonjour.

W3SH KONAR ALLÉ TOUSSE VOU FAIR...

Plus sérieusement, Oniromancie a quelque chose contre JVC pour "interdir" ces smileys ?


Fistan - posté le 17/02/2015 à 20:36:51 (6239 messages postés)

❤ 0

[base d'avatar par Mael - merci m'sieur :) ]

Non, c'est juste saka qui pète un cable sans aucune raison.
Dans l'absolu l'abus de smiley n'est pas conseillé (trop de smileys tue le smiley) et l'usage de codes d'ailleurs est un peu hors de propos, mais après c'est du style personnel et ces commentaires qui bien que gentils n'en sont pas moins quelques peu agressifs (/look saka) ne sont pas à prendre comme un guide de conduite...

[Admin] Par contre ce qui n'est pas acceptable c'est le choix d'orthographe et de syntaxe du titre de ce topic, écrire en français n'est pas plus long et ne coûte pas plus cher donc prendre l'habitude de le faire partout durant ton séjour icelieu serait une bonne idée. A bon entendeur...

Accessoirement pour traduire RM ça dépend de la version. Pour XP il me semble que c'était un simple fichier, sans avoir besoin de disséquer l'exe. Mais je me souviens peut être mal.


LouetRinkin - posté le 17/02/2015 à 20:57:06 (669 messages postés)

❤ 0

Citation:

Admin] Par contre ce qui n'est pas acceptable c'est le choix d'orthographe et de syntaxe du titre de ce topic, écrire en français n'est pas plus long et ne coûte pas plus cher donc prendre l'habitude de le faire partout durant ton séjour icelieu serait une bonne idée. A bon entendeur...



Je crois que c'est de l'ironie non ?


Falco - posté le 17/02/2015 à 21:33:53 (19572 messages postés) -

❤ 0

Indie game Developer

Heu ouais, c'était clairement une petite joke en rapport avec le fameux "koment on mé des gens", faut se lâcher un peu Fistan x)

Inexistence Rebirth - Inexistence - Portfolio


Fistan - posté le 18/02/2015 à 00:05:03 (6239 messages postés)

❤ 0

[base d'avatar par Mael - merci m'sieur :) ]

Nan ! Pas envie !


Sylvanor - posté le 18/02/2015 à 01:08:54 (24592 messages postés) - webmaster -

❤ 0

Le gars chiant qui rigole jamais (il paraît)

Ça a vraiment encore une utilité de traduire RM2000? RM2003 a une traduction "non officielle" que je trouve assez bonne (celle de Rabbi et Bodom-Child). Et hormis les combats par défaut en vue de face (qui n'ont jamais séduit grand monde dans la communauté francophone), tout ce qu'on peut faire avec RM2000, on peut le faire avec RM2003.

Pour le titre, ça me semble clairement volontaire, étant donné que le corps du message est rédigé convenablement.

Les croissants croâssent en croix, s'ancrent ou à cent croîssent sans crocs à sang. Crois! Sens! ౡ


Monos - posté le 18/02/2015 à 05:37:12 (57322 messages postés)

❤ 0

Vive le homebrew

Citation:

Accessoirement pour traduire RM ça dépend de la version. Pour XP il me semble que c'était un simple fichier, sans avoir besoin de disséquer l'exe. Mais je me souviens peut être mal.


Nan XP c'est encore l'exe du logiciel si je ne me trompe pas. C'est à partir de VX et ACE que c'est une DLL à coté pour la trouduc !

Signer du nez ?

Index du forum > La Taverne > Bjr, j'aimeré s4voir... komment traduire RPG Maker ?

repondre up

Suite à de nombreux abus, le post en invités a été désactivé. Veuillez vous inscrire si vous souhaitez participer à la conversation.

Haut de page

Merci de ne pas reproduire le contenu de ce site sans autorisation.
Contacter l'équipe - Mentions légales

Plan du site

Communauté: Accueil | Forum | Chat | Commentaires | News | Flash-news | Screen de la semaine | Sorties | Tests | Gaming-Live | Interviews | Galerie | OST | Blogs | Recherche
Apprendre: Visite guidée | RPG Maker 95 | RPG Maker 2003 | RPG Maker XP | RPG Maker VX | RPG Maker MV | Tutoriels | Guides | Making-of
Télécharger: Programmes | Scripts/Plugins | Ressources graphiques / sonores | Packs de ressources | Midis | Eléments séparés | Sprites
Jeux: Au hasard | Notre sélection | Sélection des membres | Tous les jeux | Jeux complets | Le cimetière | RPG Maker 95 | RPG Maker 2000 | RPG Maker 2003 | RPG Maker XP | RPG Maker VX | RPG Maker VX Ace | RPG Maker MV | Autres | Proposer
Ressources RPG Maker 2000/2003: Chipsets | Charsets | Panoramas | Backdrops | Facesets | Battle anims | Battle charsets | Monstres | Systems | Templates
Ressources RPG Maker XP: Tilesets | Autotiles | Characters | Battlers | Window skins | Icônes | Transitions | Fogs | Templates
Ressources RPG Maker VX: Tilesets | Charsets | Facesets | Systèmes
Ressources RPG Maker MV: Tilesets | Characters | Faces | Systèmes | Title | Battlebacks | Animations | SV/Ennemis
Archives: Palmarès | L'Annuaire | Livre d'or | Le Wiki | Divers